أعاد الروائي والقاص البرازيلي باولو كويلو نشر اقتباس من إحدى رواياته، باللغة العربية عبر حسابه بموقع تويتر، مخاطبا من خلاله جمهوره في بلدان الشرق الأوسط وشمال إفريقيا حيث يحظى بمقروئية عالية.
وبالتأكيد فإن كويلو يعلم بأن جمهوره يتجاوز كل الحدود المتوقعة، عبر منصة التواصل الاجتماعي ـ خاصة تويتر ـ حيث يمكنه التفاعل إيجابيا مع قرائه الذين يجيد أغلبهم اللغة الإنجليزية.
لكن ما حدث وأثار إعجاب جمهوره من القراء العرب، هو أن باولو كويلو، نشر اقتباسا من رواية «الجاسوسة» التي صدرت عام 2016، وهذا محتواها: “تنتهي المعاناة عندما نتوقف عن الخوف من الأشياء التي لا يمكننا تجنبها”، ومن بين جمهوره ومتابعيه على «تويتر» قام قارئ سوري، بترجمة الاقتباس، ونشره مرفقا بتغريدة باولو كويلو.
وبعد دقائق، فاجأ باولو كويلو جمهوره من مختلف العالم، بإعادة نشر الترجمة العربية للمقطع المقتبس.
و«الجاسوسة» رواية صدرت عام 2016، وتدور أحداثها حول الحياة الشخصية لواحدة من أكثر نساء العالم شهرة الحرب العالمية الأولى، وهي الهولندية «إبان ماتا هاري»، وتبدأ الرواية بخطاب كتبته «ماتا» عام 1917 قبل أسبوع من إعدامها في باريس، بتهمة التجسس خلال الحرب العالمية الأولى.
ولد باولو كويلو في 24 أغسطس 1947، في مدينة ريو ديجينيرو، وعمل في الإخراج المسرحي والتمثيل وكذلك في كتابة الأغنيات، لكن كتاباته الروائية خلقت له عالما من الاحتفاء العالمي، وبات الإعلان عن إطلاقه عملا جديدا خبرا تتلقفه وسائل الإعلام العالمية بضجة واسعة.
ومن أشهر روايات وكتب باولو كويلو التي لاقت صدى واسعا كذلك هي روايته «فيرونيكا تقرر أن تموت» التي صدرت 1998، (تدور أحداثها في مستشفى للأمراض العقلية).
بالإضافة إلى أعماله: «ساحرة بورتوبيللو»، و«على نهر بيدرا جلست وبكيت»، و«ألف» و«إحدى عشرة دقيقة»، و«بريدا» وغيرها.